Mark Knopfler - Cleaning My Gun - Mark Knopfler's World

Vai ai contenuti

Menu principale:

Discografia > Discografia Mark Knopfler - solista > Mark Knopfler - Get Lucky
Testi e traduzioni


Mark Knopfler - Get Lucky


iTunes and Amazon bonus tracks
Early Bird - 5:36
Time in the Sun - 2:52
Deluxe Edition bonus tracks
Pulling Down the Ride - 2:41
Home Boy - 3:15
Good as Gold - 3:27



A cura di Francesco Moretti

Il caso descritto nella sesta traccia di questo album è uno di quelli meno facili da esaminare e decifrare.
La definizione data dal Nostro è una, laconica e sibillina:

“Dopo tutti questi anni sono diventato, sotto certi aspetti, un veterano nel campo della musica.
Cleaning My Gun è una canzone che tratta del punto di vista di un veterano verso il mondo in cui vive, il punto di vista di un sopravvissuto.”

Più in là Knopfler non si spinge, per il suo solito vezzo di non rivelare sempre tutto, o comunque troppo, e lasciare che sia l’ascoltatore a farsi un’idea sua della canzone e del suo significato.
Toccherà quindi al sottoscritto provare ad essere più specifico a proposito di questo brano, con tutti i rischi che ne derivano.
Il testo di Cleaning My Gun sembra, effettivamente, trattare di tante esperienze di vita vissuta, quasi tutte difficili, viste con uno sguardo disincantato e duro, quello di un veterano, appunto.
Ma le suddette esperienze sono molto eterogenee tra di loro, cosa che fa pensare al racconto di più veterani o sopravvissuti, invece di uno solo.
Che può essere un ex soldato, quando si parla di “vecchio addestramento dell'esercito”, un parente saggio che descrive i rischi delle lusinghe e delle sciocchezze, il proprietario di un ristorante se si parla di un lavapiatti non molto in arnese, un camionista che ricorda gli inverni più freddi e gli escamotage per far partire il suo camion in quelle condizioni, un antico navigatore che controlla il suo vecchio barometro e tiene da parte una cassa di torcibudella per gli amici, il proprietario di una discoteca che parla delle sue disavventure con disc jockey dalle mani bucate e teppisti che gli mettono il locale a soqquadro, ed un poliziotto, se non addirittura un bandito, quando si parla di proiettili portafortuna da tenere appesi al collo o di proiettili veri da tenere nel caricatore, per utilizzarli in caso di guai grossi.
O che, conoscendo il Nostro, possono forse (e sottolineo forse) essere una trasposizione di se stesso e dei problemi, qui metaforizzati, da lui toccati con mano nel mondo della musica, oppure persone da lui incontrate durante gli anni, oppure ancora personaggi da lui letti nei libri, tutti accomunati dall’avere avuto una vita faticosa e movimentata alle spalle ed un rapporto diretto con difficoltà di ogni tipo, dalle quali stare in guardia, compiendo l’atto di “pulire la propria arma”, in senso figurato o reale, per poter essere pronti in caso di ulteriori insidie.
Ad ogni modo, qualunque sia l’interpretazione corretta di questo brano (non ho certezze assolute sulla mia, anzi), l’impressione che se ne trae è quella di persone con poca fortuna durante la loro esistenza, pronte a tutto o quasi per mantenere i benefici da essa ricevuti, e pronte a mettere in guardia il prossimo, affinché agisca nello stesso modo per evitare brutte esperienze.


Pulisco la mia pistola

Scruto con occhio vigile l’orizzonte, schiena attaccata al muro,
mi piace sapere chi entra dalla mia porta, tutto qui.
È il vecchio addestramento dell’esercito che sta venendo fuori.
Non mi sto lamentando, è il mondo in cui viviamo.

Lusinghe E Sciocchezze (1), una compagnia subdola,
ti manderanno in rovina o ti lasceranno bruciare.
L’aiutante sta rompendo stoviglie in cucina - grazie tante.
Abbiamo assunto il peggior lavapiatti che si sia mai visto in questo locale.
Arrivano di soppiatto, vogliono rovinarci il divertimento.
Nel frattempo, pulisco la mia pistola.

Mi ricordo che fece un freddo tale che si formò del ghiaccio fino al serbatoio,
le abbiamo acceso sotto un fuoco, così da farla almeno partire.
Scruto con occhio vigile l’orizzonte, ogni tanto controllo il barometro (di Fitzroy) (2).
Ho messo da parte una cassa di Old Damnation (3) per quando arriverai, amico mio.
Possiamo fare festa, prima che loro arrivino.
Nel frattempo, pulisco la mia pistola.

Avevamo donne, un globo a specchio ed un disc jockey,
che si mangiava tutti i soldi che guadagnava.
E da quando quei teppisti sono venuti ed hanno sfasciato il locale,
tengo un avvitabulloni lì in un angolo, in caso venga utile...

Ti avevo dato un proiettile portafortuna attaccato ad una catenina,
per tenerti al sicuro dai venti gelidi ed al riparo dalla pioggia.
Potremmo aver bisogno di proiettili, nel caso avessimo problemi.
E ad ogni modo, avremo bisogno di un po’ di fortuna.
Puoi sempre far benzina in Paradiso, e bere un goccio nel Regno Dei Cieli.
Nel frattempo, pulisco la mia pistola.


Lyrics

Cleaning my Gun

I keep a weather eye on the horizon, my back to the wall,
i like to know who’s coming through the door, that’s all.
It’s the old army training kicking in.
I’m not complaining, it’s the world we live in.

Blarney And Malarkey (1), they’re a devious firm,
they’ll take you to the cleaners or let you burn.
The help is breaking dishes in the kitchen - thanks a lot.
We hired the worst dishwasher this place ever got.
Come in below the radar, they want to spoil our fun.
In the meantime, i’m cleaning my gun.

Remember it got so cold ice froze up to the tank,
we lit a fire beneath her, just so she would crank.
I keep a weather eye on the horizon, tap the stormglass (2) now and then.
I’ve got a case of Old Damnation (3) for when you get here, my friend.
We can have ourselves a party, before they come.
In the meantime, i’m cleaning my gun.

We had women and a mirror ball, we had a dee jay,
used to eat pretty much all that came his way.
Ever since the goons came in and took apart the place,
i keep a tyre iron in the corner, just in case...

I gave you a magic bullet on a little chain,
to keep you safe from the chilly winds and out of the rain.
We’re gonna might need bullets, should we get stuck.
Any which way, we’re going to need a little luck.
You can still get gas in Heaven, and a drink in Kingdom Come.
In the meantime, i’m cleaning my gun.


(1) Lusinghe E Sciocchezze (Blarney And Malarkey):
Un altro gioco di prestigio con la lingua inglese ed i suoi detti da parte del Nostro.
Le parole Blarney e Malarkey sono usate, molto spesso, in coppia, ed identificano i lunghi eloqui, spesso mielosi e quasi sempre pieni di sciocchezze, usati dai ciarlatani per prendere a gabbo gli sprovveduti.
L’origine della prima deriva dal castello irlandese di Blarney, nella contea di Cork, noto in quel paese per contenere al suo interno la famigerata Pietra Di Blarney, che infonderebbe al/la fortunato/a che la bacia il Dono Dell’Eloquenza (o Gift Of Gab in inglese).
Un’altra spiegazione di questo significato è riconducibile ad un contenzioso tra la regina Elisabetta I e Cormac MacCarthy, il signore del castello di Blarney, che utilizzò elaborate strategie dialettiche per concedere il meno possibile alla Corona.
La regina, in un momento di frustrazione, avrebbe gridato “This is all blarney!”
Da lì il significato di “lusinga” o “sviolinata”, tipico degli abili parlatori.
L’origine della parola Malarkey è un po’ più oscura (pare derivare da un cognome irlandese/americano), è apparsa per la prima volta nell’Oxford English Dictionary nel 1929, ed ha assunto un significato quasi simile a quello di Blarney, ma un po’ più grave, al punto di essere tradotta con “sciocchezza”.
Il Nostro, in questa canzone, le scrive in maiuscolo e le fa figurare come i cognomi dei soci di una compagnia di affari, molto losca e pericolosa, dalla quale tenersi alla larga, pena la rovina.
Niente da aggiungere, geniale.
(2) Barometro di Fitzroy (Stormglass):
Si tratta, in realtà, di un antenato del barometro vero e proprio.
Fu reso popolare dall’ammiraglio Robert Fitzroy, che lo utilizzò nel suo famoso viaggio in Patagonia con Charles Darwin.
Consiste in un cilindro sottovuoto pieno di acqua distillata, etanolo, nitrato di potassio, cloruro di ammonio e canfora.
Dalla limpidezza del suo liquido, o dal formarsi di particelle o cristalli al suo interno, derivano le varie previsioni del tempo meteorologico.
Purtroppo, si è scoperto in seguito che lo strumento in questione non reagisce alle variazioni di pressione barometrica, ma soltanto a quelle di temperatura, rendendo il suo utilizzo praticamente ininfluente.
(3) …una cassa di Old Damnation…(…a case of Old Damnation…):
Credo si tratti di una bevanda alcoolica forte, ma non lo posso affermare per certo, perché nessuna mia ricerca ha dato un riscontro.


Lascia un commento


Nessun commento

 
Cerca
Torna ai contenuti | Torna al menu