Mark Knopfler - Border Reiver - Mark Knopfler's World

Vai ai contenuti

Menu principale:

Discografia > Discografia Mark Knopfler - solista > Mark Knopfler - Get Lucky
Testi e traduzioni


Mark Knopfler - Get Lucky


iTunes and Amazon bonus tracks
Early Bird - 5:36
Time in the Sun - 2:52
Deluxe Edition bonus tracks
Pulling Down the Ride - 2:41
Home Boy - 3:15
Good as Gold - 3:27



A cura di Francesco Moretti

Get Lucky”, letteralmente “Abbi Fortuna” o “Sii Fortunato”.
Si tratta del sesto album da solista del Nostro, registrato presso i suoi British Grove Studios in quel di Londra tra l’ottobre 2008 e il marzo dell’anno successivo, ed uscito nel settembre 2009.
Un lavoro che ha avuto un riscontro tutto sommato favorevole, sia in Europa che in altri paesi del mondo, e che tratta di tanti soggetti interessanti, legati tutti, chi più e chi meno, al senso dato dal titolo del disco:
Chi ha avuto fortuna, chi non ne ha avuta, o chi potrebbe averne “e vincere qualcosa”, come vedremo in seguito?
Cominciamo dal primo caso.
Border Reiver” tratta della vita di tutti i giorni, per niente comoda o facile, di un guidatore di camion britannico alla fine degli anni ’60, che Mark paragona ad una comunità di avventurieri\predatori, i Border Reivers appunto, che agivano lungo il confine anglo-scozzese tra il tardo tredicesimo secolo e la fine del sedicesimo, razziando bestiame ed altri generi di sostentamento, spesso allo scopo di migliorare le proprie condizioni di vita, anche se in modo non propriamente pacifico e legale.
Ecco cosa racconta il Nostro a proposito del soggetto di questa canzone:

“Prima di spostarci a Newcastle vivevamo a Glasgow, vicino allo stabilimento dell’Albion Motors, e mi capitava spesso di vedere camionisti vestiti con cappotti impermeabili e vecchi occhialoni da pilota, che testavano le carrozzerie dei camion prima che venissero completate con le cabine di guida ed i lettini per il riposo in viaggio.
A Newcastle, poi, vivevamo vicino all’A1, la principale autostrada nord-sud, ed all’età di otto anni riconoscevo tutte le livree delle principali compagnie di trasporti, visto che i loro camion passavano tutti i giorni per la città.
Nei giorni della mia adolescenza, fino ai vent’anni, facevo spesso l’autostop per spostarmi da una città all’altra, e molti camionisti disponibili e buoni di cuore si sono fermati per farmi salire e darmi un passaggio.”

Camionisti che non vivevano certo negli agi e nelle mollezze e non godevano di particolari guarentigie, ma che volevano bene al proprio lavoro e tenevano al loro camion come alla propria fidanzata o moglie, tanto da parlarne usando il pronome “lei”, perché era grazie a “lei” che, ogni fine mese, saltava fuori uno stipendio dignitoso con cui vivere e mantenere la famiglia.
Quindi, fortunati o no?
Non molto per quel che riguarda la loro vita reale, invece sì riguardo la loro dignità, attitudine e concezione del lavoro, concetti mirabilmente descritti in questo brano.
E fortunatissimo il Nostro che, nelle improvvisate vesti di “ladro, che ruba il tempo nel Predatore Di Confine”, ha avuto modo di conoscerne alcuni, condividere un po’ della loro vita, comprenderla e esprimerla musicalmente più in là negli anni, a nostro indubbio piacere e beneficio…


Predatore di confine

Diretta a sud dalla città di Glasgow, lei risplende al sole,
la mia fanciulla di Scotstoun (1), in una corsa lungo il confine.
Sibiliamo giù dai pendii delle colline e stracciamo le salite.
Sono solo un ladro, che ruba il tempo nel Predatore Di Confine.

Trecentomila sul tachimetro e molte di più ancora da percorrere,
scatola del cambio e leva (ha bisogno del tacco-e-punta) (2).
Non è troppo fredda d’inverno, ma mi cuoce a puntino con il caldo.
Sono un guidatore alto più di 1,80 (3), ma non puoi regolare il sedile nel Predatore Di Confine.

“Sicuro Come Il Sorgere Del Sole” (4), è questo che dicono dell’Albion (5).
“Sicuro Come Il Sorgere Del Sole”, è questo che dicono dell’Albion,
e lei è un’Albion, lei è un’Albion.

Il Ministero non mi preoccupa, i miei documenti di lavoro sono in regola,
non possono toccarmi, e ho fatto le mie ore di sonno la notte scorsa.
Mi fa saltar fuori uno stipendio dignitoso nel 1969.
Sono solo un ladro, che ruba il tempo nel Predatore Di Confine.

“Sicuro Come Il Sorgere Del Sole”, è questo che dicono dell’Albion.
“Sicuro Come Il Sorgere Del Sole”, è questo che dicono dell’Albion,
e lei è un’Albion, lei è un’Albion.


Lyrics

Border Reiver

Southern bound from Glasgow town, she’s shining in the sun,
my Scotstoun lassie (1), on a border run.
We’re whistling down the hillsides and tearing up the climbs.
I’m just a thiever, stealing time in the Border Reiver.

Three hundred thousand on the clock and plenty more to go,
crash box and lever (she needs the heel-and-toe) (2).
She’s not too cold in winter, but she cooks me in the heat.
I’m a six-foot driver (3), but you can’t adjust the seat in the Border Reiver.

“Sure As The Sunrise” (4), that’s what they say about the Albion (5).
“Sure As The Sunrise”, that’s what they say about the Albion,
and she’s an Albion, she’s an Albion.

The Ministry don’t worry me, my paperwork’s alright,
they can’t touch me, i got my sleep last night.
It’s knocking out a living wage in 1969.
I’m just a thiever, stealing time in the Border Reiver.

“Sure As The Sunrise”, that’s what they say about the Albion.
“Sure As The Sunrise”, that’s what they say about the Albion,
and she’s an Albion, she’s an Albion.


(1) Scotstoun:
È un’area della città di Glasgow, situata ad ovest del centro economico/finanziario della stessa.
Ed è stata la zona in cui aveva sede la Albion Motors, di cui parleremo in seguito…
(2)  …tacco-e-punta (…heel-and-toe):
Si tratta di una manovra usata spesso nelle gare automobilistiche, specialmente in quelle di Rally e Gran Turismo, dove, per non far perdere troppa spinta al motore nelle curve mentre si scalano le marce dopo la staccata, si utilizza il piede destro con la punta per frenare, e quasi allo stesso tempo con il tacco per dare un colpo all’acceleratore, portando il motore un po’ più su di giri appena prima dell’inserimento della marcia e il successivo riattacco della frizione.
Non sapevo venisse utilizzata anche dai camionisti per la normale guida su strada, ora lo so…
(3)  …un guidatore alto più di 1,80 (…a six-foot driver):
Sei piedi di altezza sono, per la precisione, 1,83 metri (un piede = 30,5 cm.).
Alla fine ho scelto di tradurre questa espressione nel modo in cui la leggete, perché mi sembra suoni meglio.
Avrei forse potuto mantenere l’unità di misura originale, forse.
O essere preciso nell’equazione.
Sappiatemi dire cosa ne pensate.
(4)  “Sicuro Come Il Sorgere Del Sole” (“Sure As The Sunrise”):
Era lo slogan che caratterizzava i mezzi di trasporto, specialmente i camion, dell’Albion Motors durante i suoi anni migliori, ispirato dall’effigie del sole nascente raffigurata sul suo marchio (ed è pure la mia frase-avatar, scusatemi il piccolo off-topic…).
(5) Albion:
Si tratta, anzi, si trattava, dell’azienda più conosciuta dell’industria motoristica scozzese.
Fondata nel 1899 da Thomas Blackwood Murray e Norman Osborne Fulton come Albion Motor Car Company e rinominata Albion Motors nel 1930, era conosciuta ed apprezzata per l’affidabilità e la robustezza dei suoi camion, tra cui figura, guarda caso, un modello del 1963 chiamato Reiver (davvero bravino, il Nostro, con i giochi di parole…).
Questo storico marchio ha, ahimè, cessato di esistere nel 1980.


Lascia un commento


Nessun commento

 
Cerca
Torna ai contenuti | Torna al menu