Mark Knopfler - Beyond My Wildest Dreams - Mark Knopfler's World

Vai ai contenuti

Menu principale:

Discografia > Discografia Mark Knopfler - solista > Mark Knopfler - All the Roadrunning
Testi e traduzioni


Mark Knopfler & Hammylou Harris
All the Roadrunning

Artista: Mark Knopfler, Emmylou Harris
Tipo album: Studio
Pubblicazione: 2006
Durata: 51 min 00 sec
Tracce: 12
Etichetta: Warner Brothers, Mercury
Produttore: Mark Knopfler e Chuck Ainlay
Registrazione: 1999 - 2006 in più sessioni di registrazione




A cura di Francesco Moretti

Tra le tante accezioni del viaggio, o meglio, dello "stare in giro” (questa ne è la numero dieci), che è il contesto che lega tutte le canzoni di questo album, "Beyond My Wildest Dreams" tratta quella legata al lavoro.
Quando parliamo di viaggiare per lavoro, la nostra mente va immediatamente a pensare ai dirigenti o ai quadri di azienda, agli informatori scientifici piuttosto che ai rappresentanti di svariati prodotti, dimenticandoci bellamente di quel mestiere che, del viaggio, fa la quintessenza della sua vita lavorativa: il camionista.
Questa canzone, infatti, parla proprio di un camionista, della sua vita quotidiana, dell'amore e di quanto lui tenga a questo sentimento ed alla persona con cui lo condivide.
Ed è proprio lui, in prima persona, ad illustrarci, con la terminologia specifica del suo gergo, questi argomenti, con un effetto, su chi ascolta, inaspettatamente poetico.
Personalmente, ritengo questa canzone molto bella, perché rende giustizia ad un mestiere e ad una categoria di persone poco incline, secondo il comune sentire, alla bellezza di espressione e di esternazione dei comportamenti (i luoghi comuni a base di improperi, blasfemie, rumori corporali e calendari di dubbio gusto artistico non si contano).
Il Nostro ci ricorda, invece, che anche dalla più umile delle origini, e dal più umile dei mestieri, può attecchire il seme che fa germogliare la pianta della bellezza e della poesia.
Tra i tanti lavori svolti da Mark prima che la sua carriera artistica decollasse, c'era pure il camionista? Questo spiegherebbe tante cose…


Oltre i miei sogni più sfrenati

Non ho chiesto così tanto,
come, forse, avrei dovuto (1),
ma riesco a stare in contatto
con la persona che amo.
E posso vederla nei tachimetri
e nelle luci di questi fari anteriori.
Oltre i miei sogni...
oltre i miei sogni più sfrenati,
oltre i miei sogni più sfrenati,
oltre i miei sogni più sfrenati
sono stato insieme a te,
insieme a te.

Sono questi, i carichi che pagano bene,
giù il pedale, a tavoletta (2)!
Sono queste, le strade senza un attimo di sosta,
ognuna come una guerra.
Ma nelle strisce lampeggianti (3)
vedo un amore supremo.
Oltre i miei sogni...
oltre i miei sogni più sfrenati,
oltre i miei sogni più sfrenati,
oltre i miei sogni più sfrenati
sono stato insieme a te,
insieme a te.

Mi hanno promesso un buon periodo di tempo a casa (4)
e un indennizzo per il periodo di ferma (5).
L'agente (6) è un mio amico,
dice che mi spetta.

Guiderei per mille miglia,
trainerei un rimorchio pieno di lacrime
solo per vederti sorridere.
E, quando l'alba sorge
alla fine della notte,
c'è ancora una luce che brilla.
Oltre i miei sogni...
oltre i miei sogni più sfrenati,
oltre i miei sogni più sfrenati,
oltre i miei sogni più sfrenati
sono stato insieme a te.
Oltre i miei sogni più sfrenati,
oltre i miei sogni più sfrenati,
oltre i miei sogni più sfrenati
sono stato insieme a te,
insieme a te.


Lyrics

Beyond my Wildest Dreams

I didn't ask for as much
as, maybe, i ought've
(1),
but i'm staying in touch
with the one i love.
And i can see in the dials,
and in these headlight beams.
Beyond my wildest...
beyond my wildest dreams,
beyond my wildest dreams,
beyond my wildest dreams
i've been with you,
i've been with you.

These are the big payloads,
hammer down on the floor
(2)!
These are the restless roads,
every one a war.
But in the flashing lines
(3)
i see a love supreme.
Beyond my wildest...
beyond my wildest dreams,
beyond my wildest dreams,
beyond my wildest dreams
i've been with you,
i've been with you.

They promised me some good home time
(4)
and some layover pay (5).
The agent (6) is a friend of mine,
says it's due my way.

I'd drive a thousand miles,
haul a trailer of tears
just to see you smile.
And as the dawn appears
at the edge of the night,
there's still a light that gleams.
Beyond my wildest...
beyond my wildest dreams,
beyond my wildest dreams,
beyond my wildest dreams
i've been with you.
Beyond my wildest dreams,
beyond my wildest dreams,
beyond my wildest dreams
i've been with you,
i’ve been with you.


(1) Non ho chiesto così tanto, come, forse, avrei dovuto… (I didn’t ask for as much, as, maybe, i ought’ve…): I salari annuali pagati ai camionisti dalle compagnie di trasporti, in questo caso espressi in dollari, partono da una base di 28.000, fino ad arrivare a 68.000, con una media, aggiornata al 2017, di 62.518 l’anno.
Ma se il camionista è un indipendente (o “padroncino”, come lo chiamiamo dalle mie parti), il suo salario dipende da tanti fattori.
Ed essendo il camionista indipendente il padrone di se stesso, può negoziare con il cliente la tariffa dovuta per la consegna del carico, assieme magari a una camera di albergo lungo il percorso, se la tratta eccede, per esempio, i 1.000 km. nell’arco di una giornata.
In questo specifico caso, il protagonista della canzone pare essere un indipendente.
(2) Giù il pedale, a tavoletta! (Hammer down on the floor!): Espressione gergale caratteristica dei camionisti anglosassoni che, rifacendosi alla posizione dei pedali sui camion, posti sul pianale della cabina di guida, esprimono il concetto di massima velocità possibile come se il loro piede destro fosse un martello, che schiaccia il pedale dell’acceleratore come se fosse la testa di un chiodo.
Un’altra espressione concernente quel concetto è “pedal to the metal”, in quanto il suddetto pianale è in metallo, e spesso non è nemmeno coperto dai tappetini antiscivolo…
(3) Strisce lampeggianti (flashing lines): Si tratta di piccole strisce lampeggianti di colore bianco, poste, così come la striscia bianca nel mezzo del segnale stradale di senso vietato, nel mezzo della luce rossa dei semafori, allo scopo di rendere più visibile quest’ultima, specie se quel semaforo è a guardia di un tratto di strada pericoloso.
(4) Periodo di tempo a casa (Home time): La tabella di marcia del camionista prevede, spesso, carichi di lavoro che lo portano ad essere sulla strada per diverse settimane.
Con il termine “home time” si intende quel periodo di riposo, solitamente di qualche giorno, che viene concesso all’autotrasportatore per riprendere le forze e stare un po’ a casa con i propri cari.
(5) Indennizzo per il periodo di ferma (Layover pay): Con il termine “layover pay” si intende quell’indennizzo economico che le compagnie di trasporti (purtroppo non tutte) conferiscono al camionista, quando quest’ultimo passa un periodo di tempo predefinito senza lavorare, di solito della durata di almeno 24 ore.
Le cifre non sono pari a quelle ricevute durante l’attività lavorativa, quindi il camionista non è mai troppo contento di doversi sostentare solo con quei soldi, ma è ovvio che, se una compagnia di trasporti offre questo compenso, non ne è nemmeno contrariato e/o triste...
(6) Agente (Agent): Spesso, per potersi dedicare esclusivamente alla guida del proprio mezzo, gli autotrasportatori preferiscono pagare i servizi di un’agenzia che procuri loro gli incarichi lavorativi.
E spesso, avere un agente valido, fidato e magari amico, può fare la differenza tra una carriera dignitosa ed una no...


Lascia un commento


Nessun commento

 
Cerca
Torna ai contenuti | Torna al menu